„***, there was a cut!” – jelent meg Leclerc rádióüzenetének szöveges változata a televíziós közvetítésben még a sprintverseny első harmadában, a biztonsági autós szakasz alatt. Az angol cut szó ebben a kontextusban a motorteljesítmény kihagyására utalt, így a nézők okkal hihették azt, valamilyen műszaki meghibásodás fenyegeti az akkor még az élen haladó monacói pilóta Ferrariját.
Bár Sergio Perez hamarosan megelőzte Leclerc-t a sprint győzelemért, a Ferrari gond nélkül futott be a második helyen, a pilóta pedig a kérdéseken megdöbbenve tisztázta, semmiféle kihagyásról nem volt szó a verseny ominózus pillanatában, mindössze egy a pályán átfutó macskára hívta fel a figyelmet a rádióban, és ennek angol kiejtését – cat – értette félre a közvetítés készítője.
„Nem volt szó ilyesmiről. Azt mondtam, hogy macska, ami egészen más! Egy macska jelent meg az út közepén, és a biztonsági autónak le kellett lassítania miatta, de talán én voltam az egyetlen versenyző, aki még látta. Az 1-es kanyarban történt, a safety car fékezett, és bár nem volt olyan vészes a helyzet, mégis úgy éreztem, hogy el kell mondanom!” – magyarázta félreértett üzenetét Leclerc.